TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 12:54:51 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十九冊 No. 969《佛頂最勝陀羅尼經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập cửu sách No. 969《Phật đảnh tối thắng Đà-la-ni Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.11 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.11 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 19, No. 969 佛頂最勝陀羅尼經 # Taisho Tripitaka Vol. 19, No. 969 Phật đảnh tối thắng Đà-la-ni Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.11 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.11 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 969   No. 969   佛頂最勝陀羅尼經序   Phật đảnh tối thắng Đà-la-ni Kinh tự     沙門彥悰序     Sa Môn ngạn tông tự 夫業理綿微。二乘不足臻其極。神宰恍惚。 phu nghiệp lý miên vi 。nhị thừa bất túc trăn kỳ cực 。Thần tể hoảng hốt 。 十地未易暨其深。則知賦命交加。 Thập Địa vị dịch 暨kỳ thâm 。tức tri phú mạng giao gia 。 罕言於孔宣父。報應叢雜。冥昧於太史公。 hãn ngôn ư khổng tuyên phụ 。báo ứng tùng tạp 。minh muội ư thái sử công 。 是以先笑後號。鸇雀祥而莫准。始凶終吉。乘穀妖而弗驗。 thị dĩ tiên tiếu hậu hiệu 。chiên tước tường nhi mạc chuẩn 。thủy hung chung cát 。thừa cốc yêu nhi phất nghiệm 。 或倚或伏之說。柱下庶欲照其幾。 hoặc ỷ hoặc phục chi thuyết 。trụ hạ thứ dục chiếu kỳ kỷ 。 為禍為福之談。塞上僅可隣其次。 vi/vì/vị họa vi/vì/vị phước chi đàm 。tắc thượng cận khả lân kỳ thứ 。 若乃採緣洞業索果明因。儔絜大於百家。孰有京於十力。 nhược/nhã nãi thải duyên đỗng nghiệp tác/sách quả minh nhân 。trù kiết Đại ư bách gia 。thục hữu kinh ư thập lực 。 故能息善住之萬惡。杜閻摩之圓戶。轉凡階聖。 cố năng tức thiện trụ/trú chi vạn ác 。đỗ Diêm Ma chi viên hộ 。chuyển phàm giai Thánh 。 引短成修。比宋景之退法星。猶蔕介於三舍。 dẫn đoản thành tu 。bỉ tống cảnh chi thoái Pháp tinh 。do đế giới ư tam xá 。 偶魯陽之揮落日。故齟齬於再中。 ngẫu lỗ dương chi huy lạc nhật 。cố trở ngữ ư tái trung 。 何只庇託延祺見聞招賴。恧神香於異域。 hà chỉ tí thác duyên kì kiến văn chiêu lại 。nục Thần hương ư dị vực 。 恥靈草於瓊田。若斯而已哉。乃將輕埃附而九惱祛。 sỉ linh thảo ư quỳnh điền 。nhược/nhã tư nhi dĩ tai 。nãi tướng khinh ai phụ nhi cửu não khư 。 清吹獵而三障殄。皎鏡齊光於日寶。 thanh xuy liệp nhi tam chướng điễn 。kiểu kính tề quang ư nhật bảo 。 暉煥比麗於天金。雖事若反掌而乘機顯妙。 huy hoán bỉ lệ ư Thiên kim 。tuy sự nhược/nhã phản chưởng nhi thừa ky hiển diệu 。 奚可以常人之耳目。擬議大聖之希夷者焉。 hề khả dĩ thường nhân chi nhĩ mục 。nghĩ nghị đại thánh chi hy di giả yên 。 此經以儀鳳四年正月五日。 thử Kinh dĩ nghi phượng tứ niên chánh nguyệt ngũ nhật 。 朝散郎行鴻臚寺典客令杜行顗。與寧遠將軍度婆等。奉詔譯進。 Triêu Tán 郎hạnh/hành/hàng hồng lư tự điển khách lệnh đỗ hạnh/hành/hàng ỷ 。dữ ninh viễn tướng quân độ Bà đẳng 。phụng chiếu dịch tiến/tấn 。 時有廟諱國諱皆隱而避之。即世尊為聖尊。 thời hữu miếu húy quốc húy giai ẩn nhi tị chi 。tức Thế Tôn vi/vì/vị thánh tôn 。 世界為生界。大勢為大趣。 thế giới vi/vì/vị sanh giới 。đại thế vi/vì/vị Đại thú 。 救治為救除之類是也。上讀訖謂行顗曰。既是聖言不須避諱。 cứu trì vi/vì/vị cứu trừ chi loại thị dã 。thượng độc cật vị hạnh/hành/hàng ỷ viết 。ký thị Thánh ngôn bất tu tị húy 。 杜時奉詔以正屬有故而寢焉。無幾。 đỗ thời phụng chiếu dĩ chánh chúc hữu cố nhi tẩm yên 。vô kỷ 。 勅中天法師地婆訶羅。 sắc Trung Thiên Pháp sư Địa bà ha la 。 於東西二京太原弘福寺等傳譯法寶。而杜每充其選。 ư Đông Tây nhị kinh thái nguyên hoằng phước tự đẳng truyền dịch pháp bảo 。nhi đỗ mỗi sung kỳ tuyển 。 余時又參末席。杜甞謂余曰。弟子庸材不閑文體。 dư thời hựu tham mạt tịch 。đỗ 甞vị dư viết 。đệ-tử dung tài bất nhàn văn thể 。 屈師據勅刪正。亦願依文筆削。余辭以不敏。 khuất sư cứ sắc san chánh 。diệc nguyện y văn bút tước 。dư từ dĩ bất mẫn 。 載涉暄寒。荏苒之間此君長逝。 tái thiệp huyên hàn 。nhẫm nhiễm chi gian thử quân trường/trưởng thệ 。 余歎惋流涕思其若人。又懼寢彼鴻恩乖於貝牒。 dư thán oản lưu thế tư kỳ nhược/nhã nhân 。hựu cụ tẩm bỉ hồng ân quai ư bối điệp 。 因請沙門道成等十人。屈天竺法師再詳幽趣。 nhân thỉnh Sa Môn đạo thành đẳng thập nhân 。khuất Thiên-Trúc Pháp sư tái tường u thú 。 庶臨文不諱。上奉皇私。曲盡方言。下符流便。 thứ lâm văn bất húy 。thượng phụng hoàng tư 。khúc tận phương ngôn 。hạ phù lưu tiện 。 故乃具表曲委陳諸始末。 cố nãi cụ biểu khúc ủy trần chư thủy mạt 。 俾夫披覽之土無猜此教焉。于時永淳元年五月二十三日也。 tỉ phu phi lãm chi độ vô sai thử giáo yên 。vu thời vĩnh thuần nguyên niên ngũ nguyệt nhị thập tam nhật dã 。 佛頂最勝陀羅尼經 Phật đảnh tối thắng Đà-la-ni Kinh     大唐天竺三藏地婆訶羅譯     Đại Đường Thiên-Trúc Tam Tạng Địa bà ha la dịch 如是我聞。一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 như thị ngã văn 。nhất thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 與大比丘眾八千人俱。復有菩薩摩訶薩等。 dữ Đại Tỳ-kheo chúng bát thiên nhân câu 。phục hưũ Bồ-Tát Ma-ha-tát đẳng 。 一切皆得正智明炬。照於諸法無所罣礙。 nhất thiết giai đắc chánh trí minh cự 。chiếu ư chư Pháp vô sở quái ngại 。 其名曰文殊師利菩薩蓮華勝藏菩薩。 kỳ danh viết Văn-thù-sư-lợi Bồ Tát liên hoa thắng tạng Bồ Tát 。 離諸障菩薩觀世音菩薩。得大勢菩薩執金剛菩薩。 ly chư chướng Bồ Tát Quán Thế Âm Bồ Tát 。Đắc-đại-thế Bồ-tát chấp Kim Cương Bồ-tát 。 虛空藏菩薩普賢菩薩。 Hư-không-tạng Bồ Tát Phổ Hiền Bồ Tát 。 彌勒菩薩持地菩薩摩訶薩等。如是上首三萬二千人俱。 Di Lặc Bồ-tát trì địa Bồ-Tát Ma-ha-tát đẳng 。như thị thượng thủ tam vạn nhị thiên nhân câu 。 復有萬梵天王善吒天等。 phục hưũ vạn phạm thiên vương thiện trá Thiên đẳng 。 各從餘世界來至佛所。 các tùng dư thế giới lai chí Phật sở 。 復有萬二千天帝。 phục hưũ vạn nhị thiên Thiên đế 。 與無量諸天龍八部人非人等來至佛所。 dữ vô lượng chư thiên long bát bộ nhân phi nhân đẳng lai chí Phật sở 。 爾時世尊四眾圍繞。供養恭敬而為說法。 nhĩ thời Thế Tôn Tứ Chúng vi nhiễu 。cúng dường cung kính nhi vi thuyết Pháp 。 當是之時釋天眾中。有一天人名曰善住。 đương thị chi thời thích Thiên Chúng trung 。hữu nhất Thiên Nhân danh viết thiện trụ/trú 。 與諸天女處大寶宮。放逸嬉戲恣情受樂。 dữ chư Thiên nữ xứ/xử đại bảo cung 。phóng dật hi hí tứ Tình thọ/thụ lạc/nhạc 。 其夜有聲呼善住曰。却後七日汝定命終。 kỳ dạ hữu thanh hô thiện trụ/trú viết 。khước hậu thất nhật nhữ định mạng chung 。 於閻浮提七返生死。從是已後復入地獄。 ư Diêm-phù-đề thất phản sanh tử 。tùng thị dĩ hậu phục nhập địa ngục 。 從地獄出後得人身。生盲貧窮具受諸苦。 tùng địa ngục xuất hậu đắc nhân thân 。sanh manh bần cùng cụ thọ/thụ chư khổ 。 善住聞已心驚惶怖。身毛為竪戰慄不安。 thiện trụ/trú văn dĩ tâm kinh hoàng bố/phố 。thân mao vi/vì/vị thọ chiến lật bất an 。 奔馳往詣彼釋天所。陳已所聞請求哀救。 bôn trì vãng nghệ bỉ thích Thiên sở 。trần dĩ sở văn thỉnh cầu ai cứu 。 時釋天王聞善住言。心生驚悼默而思曰。云何七生彼生何類。 thời thích Thiên Vương văn thiện trụ/trú ngôn 。tâm sanh kinh điệu mặc nhi tư viết 。vân hà thất sanh bỉ sanh hà loại 。 作是念已即見善住。死相現前受於猪身。 tác thị niệm dĩ tức kiến thiện trụ/trú 。tử tướng hiện tiền thọ/thụ ư trư thân 。 畢猪身已復受狗身。如是次第狐身猴身。 tất trư thân dĩ phục thọ/thụ cẩu thân 。như thị thứ đệ hồ thân hầu thân 。 毒蛇之身烏身鷲身。如是七生恒食臭穢。 độc xà chi thân ô thân thứu thân 。như thị thất sanh hằng thực/tự xú uế 。 時釋天王見此事已。深哀善住必受斯苦。 thời thích Thiên Vương kiến thử sự dĩ 。thâm ai thiện trụ/trú tất thọ/thụ tư khổ 。 自念於彼無如之何。惟佛世尊方能救濟。 tự niệm ư bỉ vô như chi hà 。duy Phật Thế tôn phương năng cứu tế 。 時釋天王於夜後分。齎諸華鬘衣服瓔珞種種香等。 thời thích Thiên Vương ư dạ hậu phần 。tê chư hoa man y phục anh lạc chủng chủng hương đẳng 。 詣舍衛國供養世尊。禮佛雙足却住一面。 nghệ Xá-Vệ quốc cúng dường Thế Tôn 。lễ Phật song túc khước trụ/trú nhất diện 。 而白佛言世尊。我所止宮有一天子名曰善住。 nhi bạch Phật ngôn Thế Tôn 。ngã sở chỉ cung hữu nhất Thiên Tử danh viết thiện trụ/trú 。 耽荒戲樂縱情遊處。夜忽有聲呼而謂曰。 đam hoang hí lạc/nhạc túng Tình du xứ/xử 。dạ hốt hữu thanh hô nhi vị viết 。 汝後七日必定命終。於閻浮提受七惡報。 nhữ hậu thất nhật tất định mạng chung 。ư Diêm-phù-đề thọ/thụ thất ác báo 。 所生之處常食臭穢。從是已後復入地獄。 sở sanh chi xứ/xử thường thực/tự xú uế 。tùng thị dĩ hậu phục nhập địa ngục 。 從地獄出得生人中。盲瞽貧窮具受眾苦。 tùng địa ngục xuất đắc sanh nhân trung 。manh cổ bần cùng cụ thọ/thụ chúng khổ 。 向我求救無如之何。我思世尊方能救彼。 hướng ngã cầu cứu vô như chi hà 。ngã tư Thế Tôn phương năng cứu bỉ 。 爾時世尊聞見釋天陳請畢已。 nhĩ thời Thế Tôn văn kiến thích Thiên trần thỉnh tất dĩ 。 頂放種種雜色光明。流照十方一切世界。 đảnh/đính phóng chủng chủng tạp sắc quang minh 。lưu chiếu thập phương nhất thiết thế giới 。 照已還至佛世尊所。右繞三匝從佛口入。 chiếu dĩ hoàn chí Phật Thế tôn sở 。hữu nhiễu tam tạp/táp tùng Phật khẩu nhập 。 佛便微笑告釋天言。我有如是清淨諸趣灌頂最勝大陀羅尼。 Phật tiện vi tiếu cáo thích Thiên ngôn 。ngã hữu như thị thanh tịnh chư thú quán đảnh tối thắng Đại Đà-la-ni 。 能滿汝願救於彼苦。亦大饒益一切眾生。 năng mãn nhữ nguyện cứu ư bỉ khổ 。diệc Đại nhiêu ích nhất thiết chúng sanh 。 天帝我此神呪力。能滅除一切業障地獄畜生。 Thiên đế ngã thử Thần chú lực 。năng diệt trừ nhất thiết nghiệp chướng địa ngục súc sanh 。 閻摩羅等種種諸苦。又能破壞地獄等道。 Diêm ma la đẳng chủng chủng chư khổ 。hựu năng phá hoại địa ngục đẳng đạo 。 令諸眾生發正覺路。天帝若有暫能聽聞之者。 lệnh chư chúng sanh phát chánh giác lộ 。Thiên đế nhược hữu tạm năng thính văn chi giả 。 悉得消滅一切業障生死諸苦。 tất đắc tiêu diệt nhất thiết nghiệp chướng sanh tử chư khổ 。 當獲善利得宿命智。從一佛國至一佛國。 đương hoạch thiện lợi đắc tú mạng trí 。tùng nhất Phật quốc chí nhất Phật quốc 。 從一天中生一天中。所生之處常識宿命。 tùng nhất Thiên trung sanh nhất Thiên trung 。sở sanh chi xứ/xử thường thức tú mạng 。 若有學習此經呪者。現百年限更增其壽。身口意淨泰然安樂。 nhược hữu học tập thử Kinh chú giả 。hiện bách niên hạn cánh tăng kỳ thọ 。thân khẩu ý tịnh thái nhiên an lạc 。 諸佛觀視諸天衛護。一切菩薩咸加慈念。 chư Phật quán thị chư Thiên vệ hộ 。nhất thiết Bồ Tát hàm gia từ niệm 。 若常讀誦此經呪者。 nhược/nhã thường độc tụng thử Kinh chú giả 。 彼三惡道所有諸苦息滅不行。一切佛剎諸天福門導之令入。 bỉ tam ác đạo sở hữu chư khổ tức diệt bất hạnh/hành 。nhất thiết Phật sát chư Thiên phước môn đạo chi lệnh nhập 。 時天帝釋聞佛讚說此陀羅尼。前白佛言世尊。 thời Thiên đế thích văn Phật tán thuyết thử Đà-la-ni 。tiền bạch Phật ngôn Thế Tôn 。 惟願如來憐愍攝護一切眾生。 duy nguyện Như Lai liên mẫn nhiếp hộ nhất thiết chúng sanh 。 請說所陳清淨諸趣佛頂最勝大陀羅尼。爾時世尊受天帝請。 thỉnh thuyết sở trần thanh tịnh chư thú Phật đảnh tối thắng Đại Đà-la-ni 。nhĩ thời Thế Tôn thọ/thụ Thiên đế thỉnh 。 即為演說陀羅尼曰。 tức vi/vì/vị diễn thuyết Đà-la-ni viết 。 納謨納莫(一)怛薩謎薄伽跋帝(二)(口*室)唳路迦(引) nạp mô nạp mạc (nhất )đát tát mê Bạc-già bạt đế (nhị )(khẩu *thất )lệ lộ ca (dẫn ) 鉢囉底馝失瑟吒(引坼佉切)耶(三余何反)三菩馱(引)耶(四) bát La để tất thất sắt trá (dẫn sách khư thiết )da (tam dư hà phản )tam bồ Đà (dẫn )da (tứ ) 摩訶牟(去)泥(去五)怛姪他(六)嗚吽(七)馝輸馱耶 Ma-ha mưu (khứ )nê (khứ ngũ )đát điệt tha (lục )ô hồng (thất )tất du Đà da (八)三摩三漫多何婆(去)婆賀娑(九)薩破囉拏 (bát )tam ma tam mạn đa hà Bà (khứ )Bà hạ sa (cửu )tát phá La nã 咖(去)(口*底)伽訶那(十)薩婆何婆婆舜(入)提(十一)阿 già (khứ )(khẩu *để )già ha na (thập )tát bà hà Bà bà thuấn (nhập )Đề (thập nhất )a 鼻詵者麼蘇伽陀跋囉跋繕那(十二)阿蜜(口*栗)多 tỳ săn giả ma tô già đà bạt La bạt thiện na (thập nhị )a mật (khẩu *lật )đa (引)毘曬罽(平十三)阿(引上)喝囉(上)阿(引)喝囉(十四 (dẫn )Tì sái kế (bình thập tam )a (dẫn thượng )hát La (thượng )a (dẫn )hát La (thập tứ 上)阿(引去)瑜散(去)陀(引)囉眤(十五)輸馱耶輸馱耶 thượng )a (dẫn khứ )du tán (khứ )đà (dẫn )La 眤(thập ngũ )du Đà da du Đà da (十六)薩婆羯摩婆囉拏(引)儞(十七)謎嚧跋囉伽 (thập lục )tát bà yết ma Bà La nã (dẫn )nễ (thập thất )mê lô bạt La già 伽那毘舜(去下同)提(十八)嗚瑟膩(引)沙跋囉曷囉怛 già na Tì thuấn (khứ hạ đồng )Đề (thập bát )ô sắt nị (dẫn )sa bạt La hạt La đát 那毘社耶(十九)達摩馱都蘇毘舜提(二十)薩訶 na tỳ xã da (thập cửu )Đạt-ma đà đô tô Tì thuấn Đề (nhị thập )tát ha 薩囉曷囉濕弭珊珠地帝(二十一)末昵摩訶末 tát La hạt La thấp nhị san châu địa đế (nhị thập nhất )mạt nật Ma-ha mạt 眤蘇真陀末眤(二十二)跋囉薩婆怛他揭多地瑟 眤tô chân đà mạt 眤(nhị thập nhị )bạt La tát bà đát tha yết đa địa sắt 咤(引)那地瑟恥多(二十三)摩訶母姪唳(二十四)跋折 trá (dẫn )na địa sắt sỉ đa (nhị thập tam )Ma-ha mẫu điệt lệ (nhị thập tứ )bạt chiết 囉箇(引)耶僧訶哆那蘇舜提(二十五)薩婆婆囉拏 La cá (dẫn )da tăng ha sỉ na tô thuấn Đề (nhị thập ngũ )tát bà Bà La nã 毘舜提(二十六)鉢刺底婆儞婆哆耶(余何反)阿(去) Tì thuấn Đề (nhị thập lục )bát thứ để Bà nễ Bà sỉ da (dư hà phản )a (khứ ) 瑜舜提(二十七)三摩耶頞地瑟恥低(二十八)末儞摩末 du thuấn Đề (nhị thập thất )tam-ma-da át địa sắt sỉ đê (nhị thập bát )mạt nễ ma mạt 儞(二十九)怛闥多部多俱胝鉢李舜提(三十)仳(芳已 nễ (nhị thập cửu )đát thát đa bộ đa câu-chi bát lý thuấn Đề (tam thập )tỷ (phương dĩ 反)薩普多馞地(平)舜提(三十一)社耶社耶(三十二)毘 phản )tát phổ đa 馞địa (bình )thuấn Đề (tam thập nhất )xã da xã da (tam thập nhị )Tì 社耶毘社耶(三十三)毘社耶薩摩囉薩摩囉(三十四) xã da tỳ xã da (tam thập tam )tỳ xã da tát ma La tát ma La (tam thập tứ ) 薩婆菩馱(引)頞地瑟恥多舜提(三十五)跋折唳跋 tát bà bồ Đà (dẫn )át địa sắt sỉ đa thuấn Đề (tam thập ngũ )bạt chiết lệ bạt 折囉揭鞞(三十六)跋折覽婆伐都(三十七)麼麼(自稱名)薩 chiết La yết tỳ (tam thập lục )bạt chiết lãm Bà phạt đô (tam thập thất )ma ma (tự xưng danh )tát 婆薩埵那(引三十八)箇耶毘舜提(三十九)薩婆(口*伽)(去)底(平) Bà Tát-đỏa na (dẫn tam thập bát )cá da Tì thuấn Đề (tam thập cửu )tát bà (khẩu *già )(khứ )để (bình ) 鉢李舜提(四十)薩婆怛他揭多(四十一)三磨(去)室縛 bát lý thuấn Đề (tứ thập )tát bà đát tha yết đa (tứ thập nhất )tam ma (khứ )thất phược (二字合聲符賀反)娑頞地瑟恥低(四十二)馞陀(地耶反)馞陀(四十 (nhị tự hợp thanh phù hạ phản )sa át địa sắt sỉ đê (tứ thập nhị )馞đà (địa da phản )馞đà (tứ thập 三)菩陀耶菩陀耶(四十四)三曼多末囉達摩馱都 tam )bồ đà da bồ đà da (tứ thập tứ )Tam-mạn-đa mạt La Đạt-ma đà đô 鉢李舜提(四十五)薩婆怛他揭多(四十六)頞地瑟咤(引) bát lý thuấn Đề (tứ thập ngũ )tát bà đát tha yết đa (tứ thập lục )át địa sắt trá (dẫn ) 那頞地瑟恥低(四十七)娑婆呵 na át địa sắt sỉ đê (tứ thập thất )Ta-bà ha 佛告天帝。 Phật cáo Thiên đế 。 此陀羅尼八十八億百千恒河沙諸佛世尊所共宣說。守護稱讚智印印之。 thử Đà-la-ni bát thập bát ức bách thiên Hằng hà sa chư Phật Thế tôn sở cọng tuyên thuyết 。thủ hộ xưng tán trí ấn ấn chi 。 如是諸佛為欲解脫地獄畜生閻摩羅等。 như thị chư Phật vi/vì/vị dục giải thoát địa ngục súc sanh Diêm ma la đẳng 。 沈溺苦海諸苦毒故。 trầm nịch khổ hải chư khổ độc cố 。 又為利益短壽薄福卑陋下賤。一切眾生諸惡業故。 hựu vi/vì/vị lợi ích đoản thọ bạc phước ti lậu hạ tiện 。nhất thiết chúng sanh chư ác nghiệp cố 。 又為安樂趣諸惡道夭逝亂心。一切眾生諸苦惱故。 hựu vi/vì/vị an lạc thú chư ác đạo yêu thệ loạn tâm 。nhất thiết chúng sanh chư khổ não cố 。 是故諸佛說此最勝大陀羅尼。天帝汝當以此大陀羅尼。 thị cố chư Phật thuyết thử tối thắng Đại Đà-la-ni 。Thiên đế nhữ đương dĩ thử Đại Đà-la-ni 。 授善住天令彼修習。亦當為彼諸天天子。 thọ/thụ thiện trụ/trú Thiên lệnh bỉ tu tập 。diệc đương vi/vì/vị bỉ chư Thiên Thiên Tử 。 及閻浮提一切眾生宣揚顯說。 cập Diêm-phù-đề nhất thiết chúng sanh tuyên dương hiển thuyết 。 令彼眾生受持讀誦。供養恭敬尊重讚歎。 lệnh bỉ chúng sanh thọ trì đọc tụng 。cúng dường cung kính tôn trọng tán thán 。 天帝我以此法陀羅尼印。付囑於汝汝當奉持。 Thiên đế ngã dĩ thử pháp đà la ni ấn 。phó chúc ư nhữ nhữ đương phụng trì 。 持此呪者悉能除滅百千劫中一切罪業。 trì thử chú giả tất năng trừ diệt bách thiên kiếp trung nhất thiết tội nghiệp 。 所生之處常遇諸佛。乃至獲得無上菩提。 sở sanh chi xứ/xử thường ngộ chư Phật 。nãi chí hoạch đắc vô thượng Bồ-đề 。 天帝我此法印大陀羅尼具大吉祥。 Thiên đế ngã thử pháp ấn Đại Đà-la-ni cụ Đại cát tường 。 如日藏寶所在之處光耀照朗。亦喻於彼閻浮提金。無穢無瑕不染塵垢。 như nhật tạng bảo sở tại chi xứ/xử Quang diệu chiếu lãng 。diệc dụ ư bỉ Diêm-phù-đề kim 。vô uế vô hà bất nhiễm trần cấu 。 若人有能讀誦書持。憶念修行供養之者。 nhược/nhã nhân hữu năng độc tụng thư trì 。ức niệm tu hành cúng dường chi giả 。 悉得如上所有功德。天帝若有書此大陀羅尼。 tất đắc như thượng sở hữu công đức 。Thiên đế nhược hữu thư thử Đại Đà-la-ni 。 安彼高幢置高山上。高屋高處及高塔中。 an bỉ cao tràng trí cao sơn thượng 。cao ốc cao xứ/xử cập cao tháp trung 。 令諸四眾遠近見者。亦得如上所有功德。 lệnh chư Tứ Chúng viễn cận kiến giả 。diệc đắc như thượng sở hữu công đức 。 或為幢影影覆其身。或為幢風風所吹鼓。 hoặc vi/vì/vị tràng ảnh ảnh phước kỳ thân 。hoặc vi/vì/vị tràng phong phong sở xuy cổ 。 或幢飄颺飛塵坌身。亦得如上所有功德。 hoặc tràng phiêu dương phi trần bộn thân 。diệc đắc như thượng sở hữu công đức 。 天帝若有四眾。能於彼彼四衢道中造作塔廟。 Thiên đế nhược hữu Tứ Chúng 。năng ư bỉ bỉ tứ cù đạo trung tạo tác tháp miếu 。 安置如是大陀羅尼。日日能以種種花鬘繒幡幢蓋。 an trí như thị Đại Đà-la-ni 。nhật nhật năng dĩ chủng chủng hoa man tăng phan/phiên tràng cái 。 瓔珞香等以用供養。及能旋繞恭敬禮拜。 anh lạc hương đẳng dĩ dụng cúng dường 。cập năng toàn nhiễu cung kính lễ bái 。 當知是人是大菩薩。是真佛子是法橋梁。 đương tri thị nhân thị đại Bồ-tát 。thị chân Phật tử thị pháp kiều lương 。 亦是諸佛舍利寶塔。 diệc thị chư Phật xá lợi bảo tháp 。 爾時閻摩法王聞是事已。其夜將曉。 nhĩ thời Diêm Ma pháp vương văn thị sự dĩ 。kỳ dạ tướng hiểu 。 齎持種種雜色寶華。種種諸香寶衣瓔珞。 tê trì chủng chủng tạp sắc bảo hoa 。chủng chủng chư hương bảo y anh lạc 。 來詣佛所頂禮佛足。右繞七匝却住一面。 lai nghệ Phật sở đảnh lễ Phật túc 。hữu nhiễu thất tạp/táp khước trụ/trú nhất diện 。 以諸供具供養如來。修供養已白佛言世尊。 dĩ chư cung cụ cúng dường Như Lai 。tu cúng dường dĩ bạch Phật ngôn Thế Tôn 。 我今為欲報佛恩故。常勤奉事此大威力具大果報。 ngã kim vi/vì/vị dục báo Phật ân cố 。thường cần phụng sự thử đại uy lực cụ Đại quả báo 。 擁護一切閉地獄門。清淨諸趣大陀羅尼。 ủng hộ nhất thiết bế địa ngục môn 。thanh tịnh chư thú Đại Đà-la-ni 。 爾時四天王從坐而起。繞佛三匝前白佛言。 nhĩ thời Tứ Thiên Vương tùng tọa nhi khởi 。nhiễu Phật tam tạp/táp tiền bạch Phật ngôn 。 世尊惟願為我說此修行陀羅尼法。 Thế Tôn duy nguyện vi/vì/vị ngã thuyết thử tu hành Đà-la-ni Pháp 。 佛告四天王諦聽諦聽善思念之。吾為汝等及諸眾生。 Phật cáo Tứ Thiên Vương đế thính đế thính thiện tư niệm chi 。ngô vi/vì/vị nhữ đẳng cập chư chúng sanh 。 說彼修行陀羅尼法。若有命短求長壽者。 thuyết bỉ tu hành Đà-la-ni Pháp 。nhược hữu mạng đoản cầu trường thọ giả 。 或有病苦求除愈者。 hoặc hữu bệnh khổ cầu trừ dũ giả 。 或有惡業應墮地獄餓鬼畜生諸不善趣如是等類。皆當以彼月十五日。 hoặc hữu ác nghiệp ưng đọa địa ngục ngạ quỷ súc sanh chư bất thiện thú như thị đẳng loại 。giai đương dĩ bỉ nguyệt thập ngũ nhật 。 洗浴清淨著新潔衣。又當受持八戒齋法。 tẩy dục thanh tịnh trước/trứ tân khiết y 。hựu đương thọ trì bát giới trai Pháp 。 然後誦此大陀羅尼滿足千遍。 nhiên hậu tụng thử Đại Đà-la-ni mãn túc thiên biến 。 當獲安樂增其壽命。所有病苦皆得除愈。諸惡業報悉滅無餘。 đương hoạch an lạc tăng kỳ thọ mạng 。sở hữu bệnh khổ giai đắc trừ dũ 。chư ác nghiệp báo tất diệt vô dư 。 若有耳聞如是呪者。盡其壽命往極樂國。 nhược hữu nhĩ Văn như thị chú giả 。tận kỳ thọ mạng vãng Cực-Lạc quốc 。 蓮華化生常識宿命。 liên hoa hóa sanh thường thức tú mạng 。 若有為彼惡業所牽已命終者。亦當誦此陀羅尼呪二十一遍。 nhược hữu vi/vì/vị bỉ ác nghiệp sở khiên dĩ mạng chung giả 。diệc đương tụng thử Đà-la-ni chú nhị thập nhất biến 。 以呪呪土散其屍上。隨所生處捨彼苦身生天受樂。 dĩ chú chú độ tán kỳ thi thượng 。tùy sở sanh xứ xả bỉ khổ thân sanh thiên thọ/thụ lạc/nhạc 。 若能日日誦此最勝大陀羅尼經三七遍。 nhược/nhã năng nhật nhật tụng thử tối thắng Đại Đà-la-ni Kinh tam thất biến 。 亦得如上所有功德。生生常處淨佛國土。 diệc đắc như thượng sở hữu công đức 。sanh sanh thường xứ/xử tịnh Phật quốc độ 。 於諸佛剎作大光明。常與佛俱為佛所記。 ư chư Phật sát tác đại quang minh 。thường dữ Phật câu vi/vì/vị Phật sở kí 。 乃至獲得大般涅槃。若有諸人於此法門。 nãi chí hoạch đắc Đại bát Niết Bàn 。nhược hữu chư nhân ư thử Pháp môn 。 如上所求諸心願者。當作一壇四方正等。 như thượng sở cầu chư tâm nguyện giả 。đương tác nhất đàn tứ phương Chánh đẳng 。 於其壇內散種種華燒眾名香。一心普念十方諸佛。 ư kỳ đàn nội tán chủng chủng hoa thiêu chúng danh hương 。nhất tâm phổ niệm thập phương chư Phật 。 右膝著地長跪合掌。屈二頭指按二拇指。 hữu tất trước địa trường/trưởng quỵ hợp chưởng 。khuất nhị đầu chỉ án nhị mẫu chỉ 。 當於心上稱言善哉。然後誦此陀羅尼呪。 đương ư tâm thượng xưng ngôn Thiện tai 。nhiên hậu tụng thử Đà-la-ni chú 。 若有人能誦持此呪。日日滿足一百八遍。 nhược hữu nhân năng tụng trì thử chú 。nhật nhật mãn túc nhất bách bát biến 。 即為供養如上所說恒河沙等諸佛世尊。 tức vi/vì/vị cúng dường như thượng sở thuyết hằng hà sa đẳng chư Phật Thế tôn 。 亦為供養汝等四王。當知是人一切讚善。 diệc vi/vì/vị cúng dường nhữ đẳng tứ vương 。đương tri thị nhân nhất thiết tán thiện 。 以大菩提莊嚴其心。獲無礙智是真佛子。 dĩ Đại bồ-đề trang nghiêm kỳ tâm 。hoạch vô ngại trí thị chân Phật tử 。 爾時世尊說此語已。告天帝言。 nhĩ thời Thế Tôn thuyết thử ngữ dĩ 。cáo Thiên đế ngôn 。 天帝汝可以此陀羅尼法。授彼善住滿七日已。 Thiên đế nhữ khả dĩ thử Đà-la-ni Pháp 。thọ/thụ bỉ thiện trụ/trú mãn thất nhật dĩ 。 可與彼俱來至我所。時釋天王受佛教勅還本天宮。 khả dữ bỉ câu lai chí ngã sở 。thời thích Thiên Vương thọ/thụ Phật giáo sắc hoàn bổn Thiên cung 。 呼善住來授彼神呪善住聞已恭敬供養。 hô thiện trụ/trú lai thọ/thụ bỉ Thần chú thiện trụ/trú văn dĩ cung kính cúng dường 。 如說奉行至于七日。諸惡業等皆得除滅。 như thuyết phụng hành chí vu thất nhật 。chư ác nghiệp đẳng giai đắc trừ diệt 。 於已天中增其壽命。歡喜踊躍發大聲言。 ư dĩ Thiên trung tăng kỳ thọ mạng 。hoan hỉ dũng dược phát Đại thanh ngôn 。 奇哉佛陀奇哉達摩奇哉僧伽。奇哉最勝陀羅尼印力。 kì tai Phật-đà kì tai Đạt-ma kì tai tăng già 。kì tai tối thắng Đà-la-ni ấn lực 。 能滅除一切苦厄。令我得脫如是惡業。 năng diệt trừ nhất thiết khổ ách 。lệnh ngã đắc thoát như thị ác nghiệp 。 時善住天見是事已。 thời thiện trụ/trú Thiên kiến thị sự dĩ 。 即便往詣彼天帝所作如是言。我蒙天恩為我請佛。佛為我說大陀羅尼。 tức tiện vãng nghệ bỉ Thiên đế sở tác như thị ngôn 。ngã mông Thiên ân vi/vì/vị ngã thỉnh Phật 。Phật vi/vì/vị ngã thuyết Đại Đà-la-ni 。 令我惡業皆悉除滅。我欲往謝佛世尊恩。 lệnh ngã ác nghiệp giai tất trừ diệt 。ngã dục vãng tạ Phật Thế tôn ân 。 惟願天王與我俱往。時天帝釋將諸部屬。 duy nguyện Thiên Vương dữ ngã câu vãng 。thời Thiên đế thích tướng chư bộ chúc 。 與善住俱持諸香花眾妙瓔珞。 dữ thiện trụ/trú câu trì chư hương hoa chúng diệu anh lạc 。 乘天寶輅至於佛所。以諸供具供養如來。 thừa Thiên bảo lộ chí ư Phật sở 。dĩ chư cung cụ cúng dường Như Lai 。 繞百千匝住一面立。歌詠佛德言不能宣。爾時世尊申金色手。 nhiễu bách thiên tạp/táp trụ/trú nhất diện lập 。ca vịnh Phật đức ngôn bất năng tuyên 。nhĩ thời Thế Tôn thân kim sắc thủ 。 撫彼善住發和雅音授其記莂。 phủ bỉ thiện trụ/trú phát hòa nhã âm thọ/thụ kỳ kí biệt 。 時善住天歡喜却坐。聽於如來所說法要。 thời thiện trụ/trú Thiên hoan hỉ khước tọa 。thính ư Như Lai sở thuyết pháp yếu 。 聞說法已心懷踊躍。與天帝俱禮佛而退。 văn thuyết Pháp dĩ tâm hoài dõng dược 。dữ Thiên đế câu lễ Phật nhi thoái 。 佛頂最勝陀羅尼經 Phật đảnh tối thắng Đà-la-ni Kinh    大輪金剛陀羅尼    đại luân Kim Cương Đà-la-ni      三藏地婆訶羅奉 詔譯      Tam Tạng Địa bà ha la phụng  chiếu dịch  納謨薩怛唎耶 地毘迦喃 怛他揭多喃  nạp mô tát đát lợi da  địa Tì Ca nam  đát tha yết đa nam   唵毘囉時毘囉時摩訶斫迦囉 拔闍唎薩多   úm Tì La thời Tì La thời Ma-ha chước Ca La  bạt xà/đồ lợi tát đa  薩多 娑囉帝娑囉帝 怛唎曳 怛唎曳  tát đa  sa La đế sa La đế  đát lợi duệ  đát lợi duệ   毘陀末儞 三槃若儞 怛囉末底 悉陀   tỳ đà mạt nễ  tam bàn nhược/nhã nễ  đát La mạt để  tất đà   阿揭唎怛炎 娑婆訶   a yết lợi đát viêm  Ta bà ha  誦此陀羅尼三七遍即當入一切曼荼羅(壇也)  tụng thử Đà-la-ni tam thất biến tức đương nhập nhất thiết mạn-đà-la (đàn dã )  所作皆成(誦呪有身印手印作印誦呪法即易成若未入壇不得輙作令誦此呪即當入壇作印  sở tác giai thành (tụng chú hữu thân ấn thủ ấn tác ấn tụng chú Pháp tức dịch thành nhược/nhã vị nhập đàn bất đắc triếp tác lệnh tụng thử chú tức đương nhập đàn tác ấn  行用不成盜法也)。  hạnh/hành/hàng dụng bất thành đạo Pháp dã )。  日光菩薩呪  Nhật quang Bồ-tát chú  南謨勃陀瞿(上)那(上)迷 南摩達摩莫訶底  Nam mô bột đà Cồ (thượng )na (thượng )mê  Nam ma Đạt-ma mạc ha để   南謨僧伽多也泥底(下以反)哩部卑薩(僧沒反)咄(登沒反)   Nam mô tăng già đa dã nê để (hạ dĩ phản )lý bộ ti tát (tăng một phản )đốt (đăng một phản )  擔(平)納摩(誦此呪滅一切障亦能辟魔乃除天災又若誦一遍禮佛一拜如此日別三時  đam/đảm (bình )nạp ma (tụng thử chú diệt nhất thiết chướng diệc năng tích ma nãi trừ Thiên tai hựu nhược/nhã tụng nhất biến lễ Phật nhất bái như thử nhật biệt tam thời  誦呪禮佛未來當得二相端正具足果報)  tụng chú lễ Phật vị lai đương đắc nhị tướng đoan chánh cụ túc quả báo )  唵(上)摩利支曳 薩婆薩多婆頞陀利沙利娑  úm (thượng )Ma lợi chi duệ  tát bà tát đa Bà át đà lợi sa lợi sa  (上)婆(去)訶  (thượng )Bà (khứ )ha   誦此呪極護人身當日別三時各誦一百   tụng thử chú cực hộ nhân thân đương nhật biệt tam thời các tụng nhất bách  八遍。  bát biến 。 ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 12:55:03 2008 ============================================================